Le Salon dans tes oreilles - S04E186 - Grand slam de traduction à l’ère de l’IA / Grand Translati...

Votre vidéo commence dans 10
Passer (5)
Formation gratuite en FR pour les membres inscrits sur les sites de vidéos

Merci ! Partagez avec vos amis !

Vous avez aimé cette vidéo, merci de votre vote !

Ajoutées by admin
15 Vues
Deux duos de traducteurs et traductrices littéraires se lancent dans un combat textuel, entre eux, puis contre un outil d’intelligence artificielle (IA). Comment chaque choix sémantique et stylistique influence-t-il l’effet de leur traduction finale? L’IA parvient-elle à saisir les nuances nécessaires en traduction littéraire, ou même en traduction pragmatique? Écoutez les traducteurs et traductrices parler de la façon dont ils exploitent les subtilités de leurs langues de travail et découvrez comment les textes de fiction se transforment en passant d’une langue à l’autre. L’activité se déroulera en français et en anglais et sera suivie d’une période de questions avec le public.

Two pairs of literary translators head into a bookish battle of words, against each other and against an AI translation tool. How does each translation choice bend meaning and tone to create the final effect? Can AI capture the nuance necessary in literary translation or in any translation? Hear the texts morph from one language to the next, as the translators delve into the subtleties of translating fiction. Followed by a Q&A with the audience. (Presented in French & English).
Catégories
Intelligence Artificielle
Mots-clés
Salon du livre de Montréal, livre, lire

Ajouter un commentaire

Commentaires

Soyez le premier à commenter cette vidéo.